期刊文献+

目的论视角下文化负载词的英译——以《射雕英雄传》为例

下载PDF
导出
摘要 金庸的武侠作品在东亚文化圈内拥有众多译本,英译本却极其匮乏,东西文化差异是英译本稀少的原因之一,文化负载词的翻译是英译难点。功能主义目的论认为翻译目的决定翻译策略的选择,本文从目的论出发,以《射雕英雄传》英译本第一册为例,分析小说中文化负载词的翻译策略和方法,希望能够对中国典籍英译工作有所启发。
作者 陈昌利
出处 《新丝路(中旬)》 2019年第5期0044-0044,0047,共2页 New Silk Road
分类号 C [社会学]

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部