期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下文化负载词的英译——以《射雕英雄传》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
金庸的武侠作品在东亚文化圈内拥有众多译本,英译本却极其匮乏,东西文化差异是英译本稀少的原因之一,文化负载词的翻译是英译难点。功能主义目的论认为翻译目的决定翻译策略的选择,本文从目的论出发,以《射雕英雄传》英译本第一册为例,分析小说中文化负载词的翻译策略和方法,希望能够对中国典籍英译工作有所启发。
作者
陈昌利
机构地区
山东师范大学外国语学院
出处
《新丝路(中旬)》
2019年第5期0044-0044,0047,共2页
New Silk Road
关键词
目的论
文化负载词《
射雕英雄传》
翻译方法
分类号
C [社会学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
何丽敏.
论功能主义翻译目的论视角下的翻译人才培养[J]
.市场论坛,2019,0(7):64-65.
被引量:2
2
武心波.
走“以中国为方法、世界为目的”的中国道路[J]
.中国战略报告,2016(2):360-371.
被引量:7
3
李绍青.
英译方法在我国古代茶文化诗词中的运用[J]
.翻译论坛,2017(2):61-65.
被引量:1
4
陈秀平.
武侠作品中的侠义精神——金庸《神雕侠侣》中杨过的形象分析[J]
.作家天地,2019,0(2):27-29.
5
王丽斌.
《射雕英雄传》在西方的译介与传播[J]
.海外英语,2019,0(14):55-58.
被引量:4
6
王辉.
中国文学“走出去”译介模式探究——以金庸武侠小说《射雕英雄传》英译本为例[J]
.科教导刊,2019(19):19-20.
被引量:1
7
赵敬敬.
中国典籍中数字“九”的翻译[J]
.海外英语,2019,0(14):71-73.
被引量:1
8
李寒蕾,黄万武.
从功能对等看《射雕英雄传》的翻译策略[J]
.海外英语,2019,0(13):158-159.
被引量:1
9
陈晓.
金庸武侠小说译介的翻译伦理探索——以郝玉青译《射雕英雄传》为例[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2019,29(3):44-47.
被引量:3
10
白德铭.
浅谈短篇小说《晚宴》中的战后风情[J]
.青年文学家,2019,0(24):134-134.
新丝路(中旬)
2019年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部