期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉翻译中主动与被动的对比研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英汉思维的差异,导致英汉语言有非常大的差异,这种差异也体现在英汉语的被动句上。了解英汉语被动句的差异有助于提升英汉翻译技巧,本文着重于分析英汉语被动句的表达方式、语用功能和使用频率的差异。
作者
陈紫琪
机构地区
杭州师范大学
出处
《新作文(教研)》
2020年第7期0032-0032,共1页
New Writing
关键词
被动句
差异
翻译
分类号
G423.1 [文化科学—课程与教学论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
纪晓娜.
影视字幕翻译问题探究[J]
.锋绘,2020,0(1):30-30.
2
陈柯烨.
从主动与被动的翻译中看英汉思维差异[J]
.新作文(教研),2020(7):0170-0171.
3
江梦兰.
英汉思维的差异对高中英语写作的影响研究[J]
.成长,2020,0(3):55-56.
4
魏留明,郭建峰,高贝贝.
主动与被动节能技术在城市商业综合体中的应用研究[J]
.中州建设,2019,0(3):35-37.
被引量:1
新作文(教研)
2020年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部