期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈英语被动句的翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
被动句是英语常见的句式,被动句的广泛使用是英语区别于汉语的重要特点之一。因此英译汉时我们要根据具体语境以及汉语的表达习惯,采用恰当的方法灵活处理英语的被动句。本文就英语被动句的翻译方法作了初步探讨,通过一些实例来归纳总结出如何恰当贴切地把英语被动句翻译成汉语的一些技巧。
作者
程兵兵
唐桂林
机构地区
重庆幼儿师范高等专科学校
出处
《东西南北(教育)》
2020年第13期231-231,共1页
关键词
英语被动句
翻译技巧
分类号
G641 [文化科学—高等教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
周昊慧.
《骆驼祥子》中的被动与主动转换研究——以Howard Goldblatt和施晓菁的译文为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(1):49-50.
被引量:1
东西南北(教育)
2020年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部