期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于作者中心论的意识流作品英译汉翻译策略探究:以《墙上的斑点》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
自20 世纪以来,西方的意识流作品逐渐传入中国文学界。随着时间的推移,意识流的作品越来越受到关注。一些学者和译者总结了意识流的特点,并为将这些英文作品翻译成中文付出了不懈努力。然而,一些翻译作品似乎破坏了意识流原始形式的美,致使读者对意识流特点的把握和欣赏能力稍显欠缺。本文以弗吉尼亚?伍尔芙的作品《墙上的斑点》为例,基于作者为中心的翻译策略探讨意识流作品翻译策略。该策略建立在联系作者的内部独白、时间和空间反思以及生死价值的基础之上,并且以具体的翻译为媒介,使读者享受意识流作品的魅力。
作者
王静
机构地区
陕西师范大学
出处
《新教育时代电子杂志(学生版)》
2020年第24期287-288,共2页
关键词
意识流
作者中心论
时空观
生死观
分类号
G4 [文化科学—教育技术学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
王彧.
论《墙上的斑点》所蕴含的“超现实主义美学”[J]
.英语广场(学术研究),2020(14):10-12.
2
李建盛.
诠释学与作为本体论的文学阅读事件[J]
.山东师范大学学报(社会科学版),2020,65(4):60-69.
被引量:1
3
奥尔罕·帕慕克.
卷首语[J]
.朔方,2020(11):3-3.
新教育时代电子杂志(学生版)
2020年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部