期刊文献+

基于作者中心论的意识流作品英译汉翻译策略探究:以《墙上的斑点》为例

下载PDF
导出
摘要 自20 世纪以来,西方的意识流作品逐渐传入中国文学界。随着时间的推移,意识流的作品越来越受到关注。一些学者和译者总结了意识流的特点,并为将这些英文作品翻译成中文付出了不懈努力。然而,一些翻译作品似乎破坏了意识流原始形式的美,致使读者对意识流特点的把握和欣赏能力稍显欠缺。本文以弗吉尼亚?伍尔芙的作品《墙上的斑点》为例,基于作者为中心的翻译策略探讨意识流作品翻译策略。该策略建立在联系作者的内部独白、时间和空间反思以及生死价值的基础之上,并且以具体的翻译为媒介,使读者享受意识流作品的魅力。
作者 王静
机构地区 陕西师范大学
出处 《新教育时代电子杂志(学生版)》 2020年第24期287-288,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部