期刊文献+

翻译的基本概念以及归化概念

下载PDF
导出
摘要 归化与异化最早是由韦努蒂提出的两种不同的翻译策略。归化就是指要让译文顺应目的语的表达方式,使译文通俗易 懂,消除目的语读者对译文的陌生感。异化则与之相反,韦努蒂认为,异化要求译文尽量保留源语言的语言习惯及文化特征。鲁 迅曾主张“宁信而不顺”,要求译文要保留源语言的独特性。因此,在习语翻译时要正确选择翻译策略,才能够达到良好的翻译 效果。
作者 刘靖雯
出处 《休闲》 2020年第24期0168-0168,共1页
关键词 翻译 概念 归化
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部