期刊文献+

从“隐形美人”到“真我木兰”:浅析女性主义对翻译理论的影响

下载PDF
导出
摘要 女性主义产生于 20 世纪 80 年代,随后在同世纪 90 年代兴起女性翻译主义理论,对女性的从属地位及低下姿态进行 了批判改变并进一步推进了译者主体地位的翻译思想。本文在借鉴前人研究成果的基础上,以动画电影《花木兰》中英版主题曲 为案例,就女性主义对翻译理论的影响进行分析说明。
作者 王思圆
机构地区 青岛大学
出处 《休闲》 2020年第28期0059-0059,0062,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部