摘要
2013 年党的十八大以来,习近平同志统筹国内国际两个大局,深刻观察和思考世界形势,提出了“一带一路”重大倡议的伟大蓝图。《习近平谈“一带一路”》收入习近平同志 2013 年 9 月至 2018 年 7 月这段时间内关于“一带一路”建设的重要文稿 42 篇,深刻地阐释了“一带一路”建设的指导原则、丰富内涵、目标路径。本文以新修辞为理论框架,研究《习近平谈“一带一路”》中文版实现受众认同的方式,再对其英译版进行研究,探寻译者是如何再翻译中如何保留使受众保持认同的修辞效果,总结其在不同情况下的翻译策略,从而为我国习近平讲话翻译提供借鉴和指导。
出处
《休闲》
2021年第2期0204-0206,共3页
基金
南华大学研究生科研创新项目(项目编号:203YXC007)
湖南省研究生科研创新项目资助 ( 项目编号:CX20200924)。