期刊文献+

卡特福德翻译转换理论在英汉文学翻译实践中的运用探讨——以《傲慢与偏见》的翻译为例

下载PDF
导出
摘要 由于英汉表达习惯之间的差异,译者在翻译文本时应注意文本之间词汇、句法的转换,而由卡特德福提出的翻译转换理论能很好地指导两种语言进行转换。本文选取了中国戏剧出版社在2008年8月出版、由奥斯汀编纂、李文军翻译的《傲慢与偏见》作为分析材料,通过对该经典小说在翻译过程中所运用到的层次转换和范畴转换进行研究,旨在为文学翻译提供一些可借鉴的经验。
作者 王芳
机构地区 广州华商学院
出处 《新丝路(下旬)》 2021年第6期0197-0198,共2页 New Silk Road
分类号 C [社会学]

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部