期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化翻译理论下《无名的裘德》两译本对比
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《无名的裘德》是托马斯·哈代最优秀的著作之一,在英国文学史上享有盛誉。近年来这部作品得到了许多读者关注,吸引了部分译者、学者对其进行翻译和研究。其中张谷若先生的译本受到研究最多,采用的理论角度多以美学、阐释学、功能语法等为主,但从文化翻译角度研究的不多,且缺少各译本间的对比分析。
作者
胡振宇
机构地区
对外经济贸易大学
出处
《少年写作》
2021年第9期4-4,共1页
分类号
I [文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
熊倩倩.
副文本与翻译观研究——以张谷若译本《苔丝》中的注释为例[J]
.海外文摘,2020(11):48-49.
2
张颖.
浅析张译本《德伯家的苔丝》超语言维度之美[J]
.美与时代(美学)(下),2020(10):99-100.
3
王喜悦.
基于多模态话语分析的诗篇解读——以She Walks in Beauty为例[J]
.海外英语,2021(11):273-274.
被引量:1
4
本刊编辑部.
《右江医学》微信平台开通[J]
.右江医学,2021,49(6):431-431.
5
李一同.
方言对译视角下《苔丝》中的方言翻译研究[J]
.今古文创,2021(25):127-128.
6
本刊编辑部.
《口腔医学》杂志开通官方公共微信服务号[J]
.口腔医学,2021,41(6):576-576.
少年写作
2021年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部