期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论国际法律合同公约中动名兼类词的不译现象分析——以“规定”一词为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
动名兼类词是国际法律合同公约的重要组成部分。本文通过选取自建语料库中高频动名兼类词“规定”进行分析,对其在该法律文本语域下的不译现象进行统计分类分析,并试图总结出可行的翻译规律,以期为提升法律文本中“规定”一词翻译的准确性提供一些参考。
作者
周俊香
机构地区
上海对外经贸大学
出处
《海外文摘》
2021年第11期39-41,共3页
Overseas Digest
关键词
国际法律合同公约
动名兼类词
规定
不译
语料库
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
吴静楠.
《蒙特利尔公约》与其他国际货运公约的冲突与应对——以Quantum Corporation v.Plane Trucking案为引子[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2019(6):110-114.
2
启事[J]
.中国远洋航务,2009(4):52-52.
3
刘思麟.
汉语新词的日译误译现象剖析[J]
.休闲,2021(1):0182-0182.
4
扶怡.
湄公河水资源国际法律体制研究及其对中国的启示——以“一带一路”建设为背景[J]
.东南亚纵横,2021(1):90-101.
5
田丽.
政论文特色词汇翻译准确性的多维构建[J]
.海外英语,2021(18):60-61.
被引量:1
6
徐斌.
轮轨异常振动对地铁车辆部件的影响分析[J]
.电力机车与城轨车辆,2021,44(5):111-117.
被引量:2
海外文摘
2021年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部