期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
新约经文的英汉翻译及其语篇信息分析——以和合本《约翰福音》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
1919年4月22日,全国通用版官话和合本译本《圣经》诞生,至今已100余年,但仍是一部权威译本。文章以和合本《约翰福音》的部分译文为例,从翻译的“信达雅”角度解释了和合本译本备受推崇的原因,并运用语篇信息分析理论解读其传递的福音信息。分析表明,翻译学和语言学理论是丰富圣经中文解读方法的有效途径。
作者
张琛权
机构地区
广东第二师范学院外文学院
出处
《海外文摘》
2021年第15期34-35,42,共3页
Overseas Digest
关键词
约翰福音
解经
信达雅
语篇信息
分类号
B978 [哲学宗教—宗教学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
李章印.
谢文郁:《道路与真理——解读<约翰福音>的思想史密码》[J]
.哲学门,2013,14(1):353-361.
2
宋倩倩.
浅谈汉译英中词组的处置原则[J]
.海外英语,2021(11):267-268.
3
《天风》2007总目录[J]
.天风,2007(12X):50-56.
4
廖莹.
浅谈微课在中职基础英语口语教学中的应用[J]
.广东教育(职教),2021(10):95-96.
5
宋有银.
小学数学教材深度解读的方法与思考[J]
.启迪与智慧(下),2021(7):101-101.
6
贺丹.
英美文学作品翻译中的不对等性分析[J]
.今古文创,2021(38):119-120.
被引量:1
7
左高超.
文本细读,旧文新教——例谈经典文本的新读策略[J]
.成功,2021(5):49-51.
8
周姗姗.
论中医典籍《伤寒论》六经病名英译规范[J]
.现代语言学,2021,9(5):1323-1328.
海外文摘
2021年 第15期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部