期刊文献+

论大学生四、六级中文化负载词翻译及应对策略

下载PDF
导出
摘要 2013年12月,全国大学生英语四、六级考试委员会对试卷结构和题型进行调整。调整后的翻译从原先的单句汉译英变为段落汉译英,测试内容开始偏重于中国传统文化。此次针对翻译的调整对大学英语教学和中国传统文化传承教育都产生了深远的影响。然而每年四、六级考试结束后,都会出现层出不穷的翻译笑话,如把“国宝”译为“Chinesebaby”、“指南针”译为“GPS”等。通过分析学生误译提出翻译策略以及分析成因提出应对措施。
作者 陈硕
机构地区 聊城大学
出处 《今天》 2021年第21期28-29,共2页
分类号 C [社会学]

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部