摘要
翻译是一门创造性的艺术,它是用另一种语言对原语言所表达的内容、思想、感情、风格、神韵等进行再现和表达。然而每种语言都有其独特的文化内涵、民族心理、价值观念和审美理念,英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系,其语音系统,文字结构、构词法、句法和修辞方法等都有所不同;在翻译中,我们就需要注意一些问题:翻译的地区差异,以及问题层面方面的问题。通过对比这两种语言的异同,对我们学习翻译有很大的帮助,可以让我们加深对英语和汉语的认识和理解,学会怎么将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。
出处
《今天》
2021年第15期0003-0003,共1页