摘要
《1906年海上保险法》是现代海上保险制度成熟的标志。其中文译本可以帮助从业人员更好地理解原文,展开海上贸易活动。同时,法律英语翻译应保持原文和译文的准确性、一致性和专业性。其中,术语翻译是法律英语翻译的核心。基于奈达的功能对等理论,该文分析了《1906年海上保险法》中文译本里的术语翻译策略,总结出直译、意译及两种翻译方法相结合的法律术语翻译策略。对意译法又进一步细分出旧词新译、补译和同义词省译三种翻译技巧。通过分析,将有助于更充分地解释海上保险术语,帮助从业人员更好理解《1906年海上保险法》原文内容。