摘要
以法国知名奢侈品Hermès,LV,Gucci,Dior官网的中文和英文网页为例,从功能学派翻译理论——目的论的视角,探讨法国奢侈品牌的网页汉译策略。认为在奢侈品网页汉译时,译者需在目的论三原则指导下,采取趋于归化或趋于异化的翻译策略,通过意译、仿译、直译、音译等方法,使译文符合目的语文化,顺应消费者审美心理;达到信息传递,跨文化传播与交流的目的。
出处
《时代人物》
2022年第15期228-230,共3页
Times Figure
基金
陕西省省级西北大学大学生创新训练项目(项目编号:S202110697431)