期刊文献+

功能翻译理论视域下文化负载词的日译策略研究——以《废都》为例

下载PDF
导出
摘要 贾平凹的长篇小说《废都》存在大量的文化负载词,并具有鲜明的陕西地方特色。然而中日间的文化差异给译者在翻译文化负载词时带来了很大的困难和挑战。因此,本文以功能翻译论为理论框架,并围绕尤金·奈达的五种文化负载词类型对《废都》中的文化负载词进行日译研究,探究译者在日译《废都》时所采取的翻译策略。
机构地区 西北大学
出处 《时代人物》 2022年第15期231-233,共3页 Times Figure
基金 西北大学大学生创新创业训练计划项目(项目编号:S202110697351)
分类号 C [社会学]

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部