期刊文献+

中文短篇小说《垂老别》自上而下德译策略

下载PDF
导出
摘要 由于德汉文化背景不同,乡土小说《垂老别》在汉译德过程中存在很多翻译问题。本文从诺德提出的“自上而下”翻译模型出发,探析了译者针对不同层面翻译问题所采用的翻译策略。发现译者在不同的文本层面灵活选用了不同的翻译策略,针对语用学层面的翻译问题和两种语言之间特有的翻译问题,译者采用了前瞻式的翻译策略,而针对两种文化之间的翻译问题,译者主要采用了后顾式的翻译策略。
作者 冯晓雨
机构地区 青岛大学
出处 《海外文摘》 2022年第4期110-112,共3页 Overseas Digest
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部