摘要
文章梳理了中国特色话语对外翻译标准化术语库和相关多语种外宣网站的中国特色话语翻译,发现同一中国特色话语的德、英翻译表达存在较大偏差,这不利于国际社会对中国发展理念、发展道路、内外政策形成一致、正确的认知和理解,也不利于中国特色社会主义文化的国际传播和中国文化影响力的提高。为此,文章以翻译目的论为指导,对偏差较大的中国特色话语德、英术语提出了一些优化建议。
出处
《新丝路(中旬)》
2022年第8期0193-0195,共3页
New Silk Road
基金
2020年度河北省秦皇岛市创新能力提升计划软科学研究项目“目的论视角下多语种中国特色话语对外翻译标准化术语协调性问题研究”的阶段性研究成果(项目编号: 202004A160)。