期刊文献+

变异学视角下《山海经》英译本中的文学失落现象——以比勒尔译本为例

下载PDF
导出
摘要 翻译并不能仅仅局限于文字符号的转换,它是两种不同文化、不同思想之间的交流。不同文化的相互传播必然会因为发展历史、语言差异、社会背景等的不同产生变异,所以不论是译入还是译出,翻译中都会出现“不忠”的部分。在全球化的今天,提升文化软实力对中国来说至关重要,作为我国著名的神话典籍,《山海经》的西传在文化输出方面具有重要意义。本文将从变异学的角度,探讨《山海经》比勒尔英译本中的文学信息失落现象,并对该现象产生的原因作出简要分析。
作者 王子薇
机构地区 上海海洋大学
出处 《雨露风》 2022年第3期79-82,共4页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部