期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“三美”翻译理论视域下诗词英译的美感再现——以许渊冲《苏轼诗词选》的英译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以许渊冲《苏轼诗词选》的英译本为例,在许渊冲提出的“三美”翻译理论视域下分析诗词英译过程中“意美”、“音美”、“形美”的美感再现。具体探讨译文如何再现源语诗词的意境美、音韵美以及句式美。旨在探寻许渊冲的“三美”翻译理论在诗词翻译过程中发挥的积极指导作用,并能为更多汉语诗词的翻译实践和对外传播提供一定的参考价值和借鉴意义。
作者
杨定婷
机构地区
贵州师范学院外国语学院
出处
《前卫》
2022年第21期160-162,共3页
关键词
“三美”翻译理论
诗词翻译
《苏轼诗词选》英译
分类号
G0 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
徐楚涵.
从《月下独酌》两个英译本看诗词翻译[J]
.文化创新比较研究,2022,6(16):43-46.
2
贾惊雪,陈俊玉.
许渊冲“三美”视域下《雨霖铃·寒蝉凄切》两个译本对比分析[J]
.花溪,2022(26):0085-0087.
3
扈黛珏,赫子翔,陆小瑞,王一卓.
接受美学视域下谈许渊冲诗歌英译——以《春思》为例[J]
.喜剧世界(中旬刊),2021(8):48-50.
4
张发勇,张仕昊.
“意美、音美、形美”的完美再现——许渊冲英译苏轼诗词探析[J]
.英语广场(学术研究),2021(35):3-6.
被引量:1
5
胡小诗.
“层级驱动式”古文学习策略探析[J]
.课堂内外(小学教研),2022(8):24-25.
6
单敏.
传统文化经典英译的素质教育研究——基于汉玉精雕:汉语诗词英译鉴赏课程的教学实践[J]
.高教学刊,2022,8(26):68-71.
7
赵永刚,吴洋洋.
中华水文化在江河诗词中的跨语言呈现策略探析——以黄河古诗词的英译为例[J]
.郑州轻工业大学学报(社会科学版),2022,23(4):102-108.
被引量:4
8
焦洁.
古诗词中茶文化的英文翻译分析[J]
.福建茶叶,2022,44(8):167-169.
9
谢艳明,何保兴.
中国诗词英译中的“气韵生动”[J]
.天水师范学院学报,2022,42(3):60-66.
10
邵静滢.
"三美"论的身体力行:许渊冲《春晓》英法译本对比分析[J]
.现代英语,2021(13):70-72.
前卫
2022年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部