期刊文献+

《毛泽东选集》日文译本词汇对比研究

下载PDF
导出
摘要 《毛泽东选集》日文翻译有多个版本,本文对外文出版社以及新日本出版社这两个版本的译本的词汇部分进行对比。通过“可接受性 最大对应关系”理论进行分析后,发现两个译本在语言的可接受性、语用意图、言语意义以及语言意义这些层面上均存在一定差异。在翻译的时候,应该充分考虑到目的语读者的接受程度,同时根据“语用意图>言语意义>语言意义”的顺序,实现译文与原文的最大对应关系进而实现最大程度的忠实。
作者 钟震
机构地区 福建师范大学
出处 《时代人物》 2022年第28期22-24,共3页 Times Figure
分类号 C [社会学]
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部