期刊文献+

典籍英译中的译者主体性—以《论语》英译本为例

下载PDF
导出
摘要 《 论语》 是儒家经典著作之一,是中国文化典籍中的瑰宝。为了促进中华文化走向世界,典籍英译的研究具有重要意义。文章从译者主体性的理论视角出发,以许渊冲和辜鸿鸣《 论语》 英译本为语料,分析两个译本中的译者主体性特征,以及译者在译者主体性之能动性和受动性的影响下选择的翻译策略。
作者 王丹凤
出处 《新丝路》 2022年第10期175-177,共3页 New Silk Road
分类号 C [社会学]
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部