期刊文献+

学生译员同传实践中的停顿现象分析

下载PDF
导出
摘要 同声传译作为一种高难度的口译活动,对译员的语言能力,临场技巧和心理素质等都提出了很高要求。综合刁洪和Tissi的对口译停顿类型的研究框架,本文就英语专业本科学生译员在同传中的临场表现为语料,分析停顿现象,得出学生译员在译语产出中出现的停顿现象主要是因为语言使用或能力欠缺而产生,在有意运用停顿来缓冲认知、调整气息、指示句法分界和寻求语用修辞效果等方面仍不主动且无明显意识。教师在平时的同传教学中,一方面要加强学生译员双语能力的培养和听力训练,另一方面要有目的地强化学生对语言产出过程中停顿的语用效果的教学,将停顿作为促进译语质量提升的手段。
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部