生态翻译学视域下张培基散文英译探究——以《时间即生命》为例
出处
《美化生活》
2023年第17期99-101,共3页
Better Life
-
1邵建新.涉笔成趣 小中见大——梁实秋《时间即生命》赏读[J].高中生学习(作文素材与时评),2019,0(12):14-14.
-
2刘玥妤.翻译美学视角下的散文英译——以张培基《巷》译本为例[J].花溪,2023(16):0145-0147.
-
3简辉.杨绛翻译观下的散文英译浅析——以张培基的《英译中国现代散文选》为例[J].小小说月刊(上半月),2022(13):7-9.
-
4王美琪.生态翻译学“三维转换”视阈下的呼和浩特市街巷文化外宣策略研究[J].花溪,2023(17):0149-0151.
-
5陈俊花.生态翻译学视角下译者的适应与选择——以《故都的秋》两个英译本为例[J].英语广场(学术研究),2023(13):21-24.
-
6米丽英,米丽萍.生态翻译学视阈下的路遥《人生》日译研究——以“人物形象”塑造为中心[J].韶关学院学报,2023,44(4):77-81. 被引量:1
-
7刘禹辰.《学问与趣味》英译文的人际功能语法分析——以张培基译本为例[J].花溪,2023(16):0151-0153.
-
8于强福,余晓凤.生态翻译学视角下《第七天》中文化负载词的英译研究[J].牡丹江大学学报,2023,32(6):48-54.
-
9卢冬丽.中国当代科幻文学在日本的翻译群落分析[J].天津外国语大学学报,2023,30(1):94-104.