摘要
为了讲好中国故事、传播好中国声音、阐述中国主张、彰显中国智慧,需要译成各种语言的政治文本日益增多,这对译者提出了新的要求和挑战。《? 习近平谈治国理政》?第四卷引领中国奋进新时代,启航新征程,也为国际社会了解中国、读懂中国打开了新的“思想之窗”。文章以生态翻译学为理论指导,以《? 习近平谈治国理政》?作为个案分析,从“语言维、文化维、交际维”三个方面分析译者在翻译《? 习近平谈治国理政》?第四卷时是如何适应翻译生态环境且选择最合适的译文的。
出处
《新丝路》
2023年第8期136-138,共3页
New Silk Road