期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
格式塔意象再造视角下的《蝶恋花·出塞》英译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌的成功翻译关键在于格式塔意象的成功再造。格式塔意象再造理论认为诗歌翻译可以分为两个过程:心理实现与语言实现。本文在格式塔意象再造理论基础上对纳兰性德的代表作之一《蝶恋花·出塞》进行英译对比分析,选择龚景浩与宇文所安的英译本,分析二者在格式塔意象再造上的不同表现,从而得出结论:恰当的格式塔意象再造对诗歌翻译有着积极的推动作用。
作者
田苗
机构地区
烟台大学外国语学院
出处
《新传奇》
2023年第25期34-36,共3页
关键词
格式塔意象再造
古诗英译
《蝶恋花·出塞》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
胡纯.
从格式塔意象再造看悲秋文学英译——以宋玉《九辩》为例[J]
.今古文创,2023(38):104-106.
2
逄佳晖.
朱彝尊与纳兰性德咏物词比较研究[J]
.美化生活,2023(33):131-133.
3
宋洁.
从格式塔意象再造理论看李清照词英译中的“愁”意象[J]
.美化生活,2023(11):114-116.
4
方鸣.
三年风月九篇诗[J]
.文艺生活(艺术中国),2023(6):82-93.
5
袁湘生,唐稳君,裘小龙.
译诗为诗:古诗英译的思路、方法及其他——诗人翻译家裘小龙先生访谈录[J]
.中国翻译,2023,44(6):100-107.
6
刘诺涵.
接受美学视域下《长干行·其一》翻译对比研究——以许渊冲和庞德的英译本为例[J]
.今古文创,2023(45):112-115.
7
贾学睿,韩晴好,毕桂涛.
生态翻译学视角下古诗词汉英翻译对比探究——以《葬花吟》两个译本为例[J]
.汉字文化,2023(16):146-148.
8
经韵.
接受美学视角下《野鸢尾》译本对比研究[J]
.现代语言学,2023,11(11):5177-5182.
9
张蓓.
许渊冲“三美”翻译理论在古诗互文修辞英译中的应用[J]
.中国民族博览,2023(18):229-231.
10
李响,朱源.
杜甫诗英译经典化机制探究[J]
.解放军外国语学院学报,2023,46(6):128-136.
被引量:1
新传奇
2023年 第25期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部