摘要
文章首先介绍了重庆主城红色旅游景点汉英平行语料库建设的建设路径,主要包括语料库设计、语料的采集和归类、语料格式转换、语料标注、语料翻译、语料对齐等。然后重点分析语料库建设中的“语料翻译”环节,主要目的是研究在建设过程中现有语料的汉译英是否存在翻译失当的情况,并对存在失当情况的译文进行修正和改进,如果这些景点介绍没有相对应的英文翻译,则要研究其对应的翻译策略,最后总结重庆红色旅游景点汉英平行语料库的翻译规范措施。
出处
《新丝路》
2024年第7期149-151,共3页
New Silk Road
基金
重庆市2022年度语言文字科研项目“基于汉英平行语料库建设的重庆主城红色旅游景点公示语英译规范研究”(项目编号:yyk22109)
重庆商务职业学院2023年度校级项目“重庆红色基因在高校‘课程思政’中的价值意蕴及实现路径研究”(项目编号:2023XJKTYB09)
重庆市2022年高等职业教育教学改革研究项目“课堂革命驱动下多向对分课堂、多教师协同、多素养提升的高职英语教学体系构建与实践”(项目编号:GZ223198)。