斯坦纳翻译四步骤下的译者主体性——以董晓荣译《隆福寺格斯尔》为例
出处
《美化生活》
2024年第11期129-131,共3页
Better Life
-
1杨丽敏.春节夜间出游热 产业集聚消费旺[J].科学之友,2024(2):12-13.
-
2罗心杭.斯坦纳阐释学理论视角下译者的主体性——以《厄舍府之倒塌》两个中译本为例[J].英语广场(学术研究),2023(34):7-11.
-
3周霞,胡明.城市更新项目对周边住房价格的影响研究:来自北京市东城区的实证经验[J].工程管理学报,2023,37(6):46-50. 被引量:1
-
4徐国祥.斯坦纳翻译四步骤理论视角下的译者主体性分析——以李继宏译《追风筝的人》为例[J].今古文创,2023(40):108-110. 被引量:2
-
5社区视点[J].社区,2023(21):6-7.
-
6肖天晴,张杏玲.译者主体性视角下的《春宿左省》英译本比较研究[J].小说月刊(下半月),2023(24):39-41.
-
7高尚怡,黄天娥.译者主体性视角下《匆匆》英译本对比研究[J].小说月刊(下半月),2023(24):54-56.
-
8无.吃面的快乐 胖妹面庄隆福寺店[J].室内设计与装修,2024(5):32-35.
-
9杨铭谕.给新雪糕立个“人设”[J].大学生,2024(1):11-12.
-
10刘国昌.说说老书摊[J].中国老年,2024(6):53-53.