摘要
壮医药歌谣文化的译介与传播在“一带一路”的实施背景下迎来了重要的发展机遇。文化翻译观倡导的“文化功能等值”的思维范式为探讨特色文化的翻译和传播开辟了新的认识视域与方法论路径。文章以巴斯内特文化翻译观为理论基础,解读《? 壮医药文化》(?? 中英对照版本)?中壮医药歌谣的英译方法,发现英译本通过使用音译、意译、增译、减译等多种方法使译文既注重壮医药歌谣语言的规范性和得体性,又关照了壮医药歌谣文化传达的顺畅性,从而较好地促进壮医药歌谣文化的译介与传播。
出处
《新丝路》
2024年第11期7-9,共3页
New Silk Road