摘要
英语小说翻译需要一定的技巧,这点众所周知。但是,如何从现有翻译作品中总结和梳理其翻译经验,将其进一步升华为融合学理和实践双重角度的翻译技巧,需要积极体悟和思考。本研究在简要概述当前英语小说翻译基本情况的基础上,进行了简单梳理,发现其现存问题成为了阻碍英语小说翻译进一步发展的困境。基于此,本研究以小说《三体》为例,进行了案例式分析,认为英语小说翻译需要掌握五个方面的技巧:注重时代背景,明确翻译目的;注重差异融通,全面展现内容;依次循序渐进,巧妙处理原语;注重叙事层次,强化文学美感;重视文本内容,妥善进行删减。