期刊文献+

德里达的解构主义与翻译研究

下载PDF
导出
摘要 真正的翻译学哲学变革可追溯至德里达,他将解构主义这一理念带入翻译学领域,挑战了传统的形而上学和概念化思维。德里达特别关注语言的“延异”现象和文本的互文性,这些概念揭示了原文在翻译过程中的不稳定性,削弱了原作者的权威,同时也打破了原文的自足性,赋予译者更多的主观能动性。解构主义的介入使得翻译学领域发生了文化转向,催生了开放性和多元性的翻译标准及批评理论框架。然而,尽管解构主义对翻译的传统概念进行了颠覆和消解,它并未对翻译提供一个后续的构建或明确阐释,导致“翻译是什么”的问题在理论界缺乏普遍认同,翻译研究因此陷入了一种混乱的探索状态。
作者 强雪璠
出处 《小说月刊(下半月)》 2024年第6期12-14,共3页 Novel Monthly
分类号 I [文学]
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部