期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下《神女劈观》英译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
面对目的论英译研究缺乏,优秀传统文化输出性表达能力欠缺的现状,本研究通过对《神女劈观》这一作品的英译研究,从目的论“目的原则”、“连贯原则”、“忠实原则”三大原则以及相应的翻译技巧和方法出发,分析如何使译文更加连贯,以及更好地理解、翻译和传播中国优秀传统文化。
作者
张钰婷
王嘉宇
陈银华
机构地区
江苏大学外国语学院
出处
《小说月刊(下半月)》
2024年第6期69-71,共3页
Novel Monthly
基金
2023年度江苏省大学生创新创业训练计划项目“目的论视角下《神女劈观》英译研究”研究成果。(202310299584X)
关键词
目的论
英译
文化输出
分类号
I [文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
李潇悦.
拉美文学在中国的翻译传播与接受调研——以《百年孤独》为例[J]
.今古文创,2024(20):97-99.
2
张威.
“一带一路”视域下的茶文化翻译和传播[J]
.福建茶叶,2024,46(5):158-160.
3
于巧峰.
翻译改写理论视角下中国古建筑文化文本英译的改写策略研究[J]
.现代英语,2023(21):80-83.
4
刘虎.
建党过程中陈独秀赞助马克思主义文献的译介和传播活动探析[J]
.榆林学院学报,2024,34(3):98-103.
5
杨彦,张雨,薛秋雨.
基于文本类型理论的戏曲翻译及传播研究——以《霸王别姬》译本为例[J]
.科技传播,2024,16(7):152-156.
小说月刊(下半月)
2024年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部