摘要
黄河文化是中华文明的重要组成部分,传播黄河文化,讲好河南故事,是对中华优秀传统文化的进一步宣传,是“中华文化走出去”的重要力量。随着我国对外交流规模不断扩大,对优秀传统文化的外宣工作的要求也在不断提高。本文对郑州、开封两个地区的文旅外宣翻译进行探究,针对黄河文旅外宣翻译中如景区英译文本普及率低、语言翻译失误和文化翻译失误等诸多问题,基于生态翻译理论,探索从语言、文化、交际三个维度进行文本转换的运用,得出旅游文本适应性翻译的最佳方式,旨在进一步提升翻译质量,以期帮助郑州、开封城市文旅提升对外语言服务质量,助力郑州、开封城市文化旅游国际化发展,提高黄河文化旅游带的国际知名度。