期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《西游记》文化负载词翻译赏析——以余国藩英译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章旨在探讨《西游记》余国藩译本中文化负载词的翻译策略和翻译方法,并以小见大,对译本进行评价。以余国藩译本The Journey to the West为例,笔者根据切斯特曼提出的翻译策略,对文化负载词的具体翻译案例进行分析,总结余译本使用的翻译策略。
作者
隋逸飞
机构地区
天津大学
出处
《新丝路》
2024年第15期119-121,共3页
New Silk Road
关键词
《西游记》余国藩译本
文化负载词
切斯特曼翻译策略
分类号
C [社会学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
刘晓婷,韩政洋.
翻译目的论视角下《三体》文化负载词英译研究[J]
.海外英语,2024(8):203-205.
2
Yuan Yuan.
The Science Behind the Fiction[J]
.Beijing Review,2023,66(20):40-41.
3
郑香兰,刘媛.
探索小说《蛙》韩译本中的文化负载词翻译技巧[J]
.中国朝鲜语文,2024(2):89-96.
4
杜致强,张顺生.
《西游记》蓝诗玲译本的创造性翻译研究[J]
.浙江外国语学院学报,2023(6):73-82.
5
HUANG Kaihong,WEN Hui.
A Comparison of Different Values of Freedom Reflected in the Characters of Sun Wukong and Dean[J]
.Sino-US English Teaching,2023,20(12):486-492.
6
戈伊白.
多模态话语视阈下的翻译策略研究——以Apex Legends为例[J]
.英语广场(学术研究),2024(16):16-20.
7
张玲.
三美论视角下唐诗颜色词的翻译方法探究——以许渊冲译《唐诗三百首》为例[J]
.现代语言学,2024,12(5):251-256.
8
韩叶.
功能对等理论指导下英文商业广告翻译研究[J]
.前卫,2024(11):10-12.
9
Guo Xixian.
A Linguistic Pilgrimage Translator of Journey to the West dedicated to promoting cultural communication between Malaysia and China[J]
.China Report ASEAN,2024,9(6):28-30.
新丝路
2024年 第15期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部