期刊文献+

喜剧类电影字幕翻译研究——以《夏洛特烦恼》为例

下载PDF
导出
摘要 伴随着文化传播的浪潮和大众传媒的更新,国内喜剧电影市场发展十分迅速,而影视的国际化产出仍需要重视。本文以目的论翻译原则为指导,以喜剧电影《夏洛特烦恼》为典例,从目的性,连贯性,忠实性三方面,具体分析了喜剧电影字幕翻译需要遵循的原则,以更好地满足外国观众观影的热情,并激发其对中国电影和中华文化的喜爱。
作者 张馨怡
出处 《中文科技期刊数据库(文摘版)社会科学》 2024年第6期0021-0024,共4页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部