摘要
《红楼梦》作为中国古典文学的瑰宝,其英译本 在西方文学界引起了广泛的关注和研究。霍克思的 《红楼梦》英译本因其语言优美、考据严谨而备受赞 誉,为跨文化研究和翻译实践提供了新的思路和启 示。文章旨在探讨如何通过分析霍克思的《红楼梦》 译本来理解文化误译的现象以及译者在翻译过程中 的再创造活动。
出处
《莲池周刊》
2024年第8期0034-0036,共3页
基金
明清小说误译研究(编号:2023AH040320),课题来源:2023年度安徽省科研编制计划项目
文学典籍英译研究(编号:awkytd202202),课题来源:安徽外国语学院校级科研团队。