期刊文献+

关联顺应理论视角下的《飘》汉译策略研究

下载PDF
导出
摘要 关联顺应理论主张翻译过程中应紧密贴合原语,最大化地与原文形成关联,因此译者在处理译文时需仔细剖析原文的文本结构、文体特色及功能属性,以便精准把握作者的交际意图和动机,并在译文中重现这些要素,确保目的语读者能够在其认知范畴内获得与原文最大程度的关联,从而实现对原文信息的准确理解和有效传递。文章基于关联顺应理论视角,探究《飘》汉译策略问题。研究发现,译者在翻译过程中需准确把握原文作者的交际意图,并在原文语境中寻求最恰当的关联;同时,译者还需在译文语境中作出灵活的动态顺应,并做出精准的语言选择。
作者 成敏瑶
出处 《湛江文学》 2024年第5期0095-0097,共3页
分类号 I [文学]
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部