期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
豪斯翻译质量评估的实际应用——以《哥儿》林少华译本和刘振瀛译本第一章为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《哥儿》是夏目漱石于1906年发表的中篇小说,该小说在国内译本颇多。目前对其译作的研究局限于词法、句法、修辞等角度,鲜有文章对其翻译质量进行评估。因此,本文以词汇为中心,通过豪斯翻译质量评估模式对2013年刘振瀛译本和2013年林少华译本第一章进行对比,结果表明:刘振瀛译本更好地传达原作幽默风趣的风格,再现了主人公的“江户纨绔子弟”的形象。
作者
李昂
机构地区
西安外国语大学
出处
《小说月刊(下半月)》
2024年第14期0197-0199,共3页
Novel Monthly
关键词
哥儿
豪斯质量评估模式
翻译质量
分类号
I [文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
姜广秀.
西田聪:要用相声把中国人逗乐[J]
.国际人才交流,2024(10):26-28.
2
朱玉.
ChatGPT赋能译文质量评估:机遇、挑战及对策[J]
.浙江万里学院学报,2024,37(5):88-94.
3
王明亮,梁晓丰.
基于生成式人工智能的科技翻译:优势与挑战[J]
.现代英语,2024(10):98-101.
4
赵赛.
生态翻译学视角下《颜氏家训》文化负载词的英译研究——以邓嗣禹译本为例[J]
.文化创新比较研究,2024,8(26):18-21.
5
梁先生.
我们都在爱着,用最用力的方式[J]
.时代青年(悦读),2024(9):72-73.
6
刘应.
回溯与前瞻:大党独有难题研究述评[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2024,24(5):60-69.
7
瞿悦.
用评价理论分析《游子吟》的英译[J]
.小说月刊(下半月),2024(14):0203-0205.
8
赵燕,王霞.
大地流彩·2024全国和美乡村“村舞”交流展示活动在山东东阿举行[J]
.农业知识,2024(9):F0003-F0003.
9
彭蓝,周敏.
“文化走出去”背景下株洲旅游景点翻译现状及对策研究[J]
.现代英语,2024(9):108-111.
10
22家国企民企分工协作 江苏发起成立碳中和产业创新共同体[J]
.新苏商,2024(8):7-7.
小说月刊(下半月)
2024年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部