期刊文献+

豪斯翻译质量评估的实际应用——以《哥儿》林少华译本和刘振瀛译本第一章为例

下载PDF
导出
摘要 《哥儿》是夏目漱石于1906年发表的中篇小说,该小说在国内译本颇多。目前对其译作的研究局限于词法、句法、修辞等角度,鲜有文章对其翻译质量进行评估。因此,本文以词汇为中心,通过豪斯翻译质量评估模式对2013年刘振瀛译本和2013年林少华译本第一章进行对比,结果表明:刘振瀛译本更好地传达原作幽默风趣的风格,再现了主人公的“江户纨绔子弟”的形象。
作者 李昂
机构地区 西安外国语大学
出处 《小说月刊(下半月)》 2024年第14期0197-0199,共3页 Novel Monthly
分类号 I [文学]
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部