摘要
翻译职业伦理教育是翻译教学中的重要组成部分,但目前我国翻译职业伦理教育仍存在不足,口译教学中的口译职业伦理教育急需填补。本文以湖北大学外国语学院翻译专业本科生课程“交替传译”为例,在中国翻译协会颁布的《译员职业道德准则与行为规范》指导下,通过课前调研和教学实践,探索出“两条路径,三重目标,四种方法,五位一体,多元考核”的口译职业伦理课程教学模式,以期提高学界对翻译职业伦理教学的关注。
出处
《华章》
2024年第12期0009-0011,共3页
基金
湖北大学教学改革与研究项目“基于译者职业伦理的口译课程构建探究——以‘交替传译’为例”(项目编号:2021060)和湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“翻译职业化时代翻译专业本科生职业伦理意识调查与对策研究”(项目编号:21Q017)的部分成果。