摘要
中华文化源远流长,旅游景点丰富多元。但我们国人熟知的旅游景点在外国友人眼中却显得极为生疏。旅游景点的翻译文本对外国友人在景点熟悉度方面极为重要。因此,深入研究旅游景点的翻译文本的质量具有深刻意义和价 值。本文从纽马克翻译理论的交际翻译理论角度出发,对西施故里景点旅游文本的英译进行研究。旅游文本译文对于国外游客了解景点文化,丰富旅游文化体验具有重要的作用,同时也有助于推动“中国文化走出去”。因此系统研究旅游景点的文本翻译意义重大。本文以纽马克翻译理论为指导,研究西施故里的旅游文本翻译,从而促进旅游景点走出海外,让更多外国人体会到中华文化的韵味和内涵。