期刊文献+

试析英汉词汇社会文化内涵的不对等 被引量:2

On Non-reciprocity of Social and Cultural Connotation of English and Chinese Words
下载PDF
导出
摘要 英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对等现象。文章通过对此现象的分析,了解和掌握两种语言不同的内涵,从而在正确理解意义的前提下进行恰当的文化交际。 Cultural connotation of English and Chinese words is very rich.But there is always the case of not corresponding to one another.This essay aims at learning and grasping the different connotations between English and Chinese words by analyzing the case in order to understand correctly the actual meaning before making proper cultural communication.
作者 张景丰
出处 《河南机电高等专科学校学报》 CAS 2007年第6期93-94,共2页 Journal of Henan Mechanical and Electrical Engineering College
关键词 英汉词汇 文化内涵 差异 English and chinese words cultural connotation difference
  • 相关文献

参考文献2

同被引文献6

  • 1沈涓.浅谈英语词汇的文化内涵[J].成都教育学院学报,2005,19(5):37-39. 被引量:5
  • 2吴友福.英语动物词汇用法词典[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 3张莹,邹伟.大学英语教学文化导人的重要性及方法[DB/OL].中国论文下载中心,www. atuda, net,2008 - 7 -24.
  • 4曹青.文化与翻译一宗教文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 5邓炎昌,刘润清.语言与文化一英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  • 6杜轶群.英汉词汇的文化内涵及其教学启示[J].上海教育科研,2008(12):83-84. 被引量:3

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部