期刊文献+

试论不同文化习俗对中文商标英译的影响

The influence of different cultural customs on translating Chinese trademarks into English
下载PDF
导出
摘要 翻译与文化密切相关。无论中文商标英译时采用哪种方法,都应符合出口对象国的文化习俗。结合商标英译中出现的一些问题和成功翻译案例,阐明翻译者的文化修养直接影响其翻译水准,提高文化修养对于翻译商标十分重要。 Translation is closely related to culture.Whichever way is employed to translate Chinese trademarks into English,it should conform to the cultural customs of the import country.Combining some questions emerged from the translation of Chinese trademarks into English and some successful translation cases,the author expounds that translators' cultural training directly influences on quality of translation,and it is highly important for a trademark translator to improve his cultural training.
作者 刘英杰
出处 《长春大学学报》 2007年第1期60-62,共3页 Journal of Changchun University
关键词 商标 英译 出口对象国 文化习俗 trademarks English translation exporting target country cultural customs
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献2

  • 1[1]Adriam,Room.Dictionary of Trade Name Origins[M].London,1982.
  • 2[2]Gregg,D.W.S. Brand Names for the Investor: A Guide Manufactures'Trade and Brand Names[M].London,1993.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部