摘要
首先举例介绍了省略现象的定义、分类和功能,然后通过对《呐喊》和Of Study的原文及译文中出现的省略现象进行数据对比、举例分析、汇总得出汉语多名词性省略,通常不省略实义动词、操作词,英语多动词性省略,常承前省略相同的谓语动词或部分为与动词词组,并可以省略不定式标记后的动词。最后联系中西方文化分析探求汉英语省略之异同的其认知理据。
According to Halliday & Hasan,1976,ellipsis can be classified into nominal ellipsis,verbal ellipsis and clausal ellipsis.This article will firstly introduce this cohesive device from the aspects of it classification and function,and then further discuss the similarities and differences between ellipsis in English and Chinese based on case study on the Chinese version and English version of Call to Arms and Of Study with statistics compared.The case study reveals the different frequency of nominal,verbal ell...
出处
《中北大学学报(社会科学版)》
2007年第S1期86-89,共4页
Journal of North University of China:Social Science Edition
关键词
省略
认知
语篇信息
ellipsis
cognition
text information