期刊文献+

汉英思维方式的差异与汉英翻译中主语的确定 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 思维与语言是紧密相关的,而翻译活动的对象是语言,所以翻译不仅仅意味着原文语义内容的复制,文体风格的保留,它更是一个民族特有的思维模式被"移植"入另一个语言文化"家园"后重新整合并以崭新的"面貌"再现的问题。
作者 杜洪峰
出处 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2007年第S1期104-105,共2页 Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1贾德霖.思维模式与线性序列——汉式英语语序特色[J].外国语,1990,13(5):14-18. 被引量:75
  • 2秦洪武.翻译中的句法异化与归化[J].外语教学与研究,2000,32(5):368-373. 被引量:80
  • 3许钧 杨自俭 刘学云.论翻译的层次[A].杨自俭,刘学云.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.399.
  • 4刘宓庆.汉英对比研究的理论问题[A].李瑞华英汉语言文化对比研究[C].上海:上海外语教育出版社,1996:34-44.
  • 5铃木大拙·佛洛姆.禅与心理分析[M].中国民间文艺出版社,1986.
  • 6杨希珍.英汉句法差异比较[J].语言文化教育研究,2001,(5).
  • 7申小龙.中国句型文化[A].胡文仲、高一虹.外语教学与文化[C].湖南湖南教育出版社,1997:108.
  • 8林汝昌、李曼珏.中西哲学观对英汉语言之影响[A].刘重德.英汉语比较与翻译[C].青岛:青岛出版社,1999:407.
  • 9Robert G. Bander. American English Rhetoric. Holt,Rinehart and Winston, 1978.
  • 10W. B. Gudydunst. Communicating with Strangers. Addison-Wesley Publishing Company, 1984.

共引文献153

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部