摘要
本文以多个例子证明,Delabastita的双关语翻译理论虽然源自西方,但应用于描述英汉翻译现象时,尤其能够揭示译者的翻译观,同时也可用来指导英汉翻译实践。目前,中西译论交流不足,主要原因不在于翻译理论的语言特殊性,而在于其文化特殊性。
This article tries to prove that, when applied to English-Chinese translation, Dirk Delabastita's theory of pun translation is especially powerful in revealing the underlying concept of translation and may also serve as a guide to translators. It concludes that the lack of communication between China and the West in Translation Studies is due more to the culture- than the language-specificity of translation theory.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2003年第1期32-38,共7页
Chinese Translators Journal