期刊文献+

“以人为本”英译辨析 被引量:2

Discussion about English Translations of "Yirenweiben"
下载PDF
导出
摘要 从历史语境、文化意义、生态批评的角度来看,“以人为本”有其丰富的涵义,即把人作为本源和根本,“人”是人们事业的第一起因或“人”是人们的第一事业。因此,“以人为本”的准确英译具有重要意义。 This paper discusses several commonly seen English translations of 'yirenweiben'(people-being-the-first-cause) from the perspectives of historical context,cultural meaning and eco-criticism.On the base of understanding its profound meanings,the author puts forward another English translation: 'people-being-the-first-cause'.
作者 李显文
出处 《四川文理学院学报》 2007年第1期66-69,共4页 Sichuan University of Arts and Science Journal
关键词 以人为本 生态批评 翻译 'yirenweiben'(people-being-the-first-cause) ecocriticism translation
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献14

共引文献54

同被引文献10

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部