摘要
作为语言的一个重要组成部分,谚语具有言简意赅、琅琅上口、意义深远等特点。谚语翻译的方法有多种,本文论证了从谚语的特点以及文化交流的角度来讲,在很多情况下,直译加意译是谚语翻译的一种好方法。
As an important part of language,proverbs are concise,comprehensive and phonological.Proverbs can be translated in many ways.From the point view of proverbs' characteristics and cultural exchange,the author argues that in many cases the mixture of both literal translation and free translation is a good technique to deal with proverbs.
出处
《山东电力高等专科学校学报》
2007年第2期78-80,共3页
Journal of Shandong Electric Power College
关键词
翻译
谚语
直译
意译
translation
proverb
literal translation
free translation