期刊文献+

直译加意译—谚语翻译的好方法

Literal Trans Caeion Added Paraphrased Trans Caeion—An Effective way fo Prouerb Translaezon
下载PDF
导出
摘要 作为语言的一个重要组成部分,谚语具有言简意赅、琅琅上口、意义深远等特点。谚语翻译的方法有多种,本文论证了从谚语的特点以及文化交流的角度来讲,在很多情况下,直译加意译是谚语翻译的一种好方法。 As an important part of language,proverbs are concise,comprehensive and phonological.Proverbs can be translated in many ways.From the point view of proverbs' characteristics and cultural exchange,the author argues that in many cases the mixture of both literal translation and free translation is a good technique to deal with proverbs.
出处 《山东电力高等专科学校学报》 2007年第2期78-80,共3页 Journal of Shandong Electric Power College
关键词 翻译 谚语 直译 意译 translation proverb literal translation free translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[2]冯玉律.词语的文化内涵与翻译[M].文化与翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 2[3]精选英语谚语3000句[M].上海:上海科技教育出版社,1987.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部