期刊文献+

《红楼梦》卷头诗英译文的经验功能分析

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》已被翻译成多个英语版本,其卷头诗也是一样。笔者运用韩礼德的经验功能分析,对李白卷头诗诗及其四种英译文从功能对等的角度进行了初步探讨。结果发现:对同一经验的看法可以通过不同类型的过程来体现,但与原文过程类型一致的译文似乎更能表达原文的意义和内涵。
作者 卢静
出处 《科教文汇》 2007年第20期173-173,共1页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[1]HallidayM.A.K.An Introduction to Functional Gram2mar (2nd ed.)[M].London:Arnold.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1994.2000.
  • 2[2]黄国文.翻译研究的语言探索典[M]上海:上海外语教育出版社,2006:20-21.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部