期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从再现原文风格角度评《爱玛》两个中译本
下载PDF
职称材料
导出
摘要
笔者从《爱玛》的两个中译本出发,试图从再现原文语言风格角度评论两个译本的优缺点。强调在复译名著时要把翻译的科学性和艺术性相结合,忠实传达原文语言和思想内容,充分考虑读者的接受要求。
作者
李翔
机构地区
合肥工业大学外国语学院
出处
《科教文汇》
2007年第31期191-192,共2页
Journal of Science and Education
关键词
《爱玛》
文学翻译
风格再现
分类号
I14 [文学—世界文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
[1]Peter Newmark.A Textbook of Translation,Prentice hall International(UK).Ltd,1998:184.
2
[2]谢大振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社.2003:62.
3
[1]简·奥斯汀.爱玛[M].刘重德译.广州:花城出版社,1993.
4
[2]简·奥斯汀.爱玛[M].张经浩译.长春:长春出版社,1996.
1
唐正序.
科学性和艺术性相结合——略谈文艺批评的特点[J]
.当代文坛,1982(10):9-12.
2
詹宣文.
从葛浩文译《生死疲劳》看中国小说被调适现象[J]
.陇东学院学报,2016,27(4):63-67.
3
代增真.
从杨必译著《名利场》看文学翻译的科学性和艺术性[J]
.科技资讯,2014,12(30):229-230.
4
黄芳.
简论文学翻译中的“神似”[J]
.文学教育,2012(13):108-110.
5
林一安.
呼喊西风凋碧树——读博尔赫斯传记中译有感[J]
.中国翻译,2005,26(4):41-46.
6
贺立杰.
日本文学作品翻译中的理解与表达[J]
.日语学习与研究,2004(1):30-34.
被引量:2
7
沈椿萱.
解构主义与翻译语言的异化[J]
.作家,2009(4):194-195.
8
周莉.
《仲夏夜之梦》修辞格的汉译研究——以梁实秋和朱生豪的中译本为例[J]
.海外英语,2016(16):132-133.
被引量:1
9
董双建.
从认知的角度看翻译过程[J]
.作家,2010(14):170-171.
10
陈君莹.
让爱跟“心”一起走[J]
.河北教育,2005(24):40-40.
科教文汇
2007年 第31期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部