期刊文献+

唐诗《春晓》的几种英译对比 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 诗歌翻译的最高原则是“三美”的有机统一。通过对这一原则对唐诗《春晓》四首译文从意义,音韵,形式三方面进行对比分析,指出了各自的得与失。
作者 李利红
出处 《科教文汇》 2007年第5期69-70,共2页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[3]萧涤非.唐诗鉴赏词典[Z].上海:上海辞书出版社,1983.
  • 2[4]张保红.汉英诗歌翻译比较与研究[M].武汉:中国地质大学出版社.
  • 3包家仁,梁栋华.翁显良先生翻译观初探[J].暨南学报(哲学社会科学版),2003,25(6):110-114. 被引量:9

二级参考文献4

  • 1[1]翁显良.意态由来画不成[M].北京:中国对外翻译出版公司,1982.
  • 2[5]许均,袁筱一.当代法国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000.
  • 3[7]司汤达.红与黑[M],许渊冲译,长沙:湖南文艺出版社,1993
  • 4[8]Nida,Eugene A. Toward a Science of Translating[M] .Leiden: Brill, 1964.

共引文献9

同被引文献19

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部